Национальный гимн Венгрии

Общая информация о гимне Венгрии

Страна:Венгрия
Название на русском:Боже, благослови мадьяр
Название на государственном:Isten, áldd meg a magyart!
Язык гимна:Венгерский
Автор текста гимна:Ференц Кельчеи
Композитор:Ференц Эркель
Дата написания:1823
Дата принятия:1918

Гимн Венгрии слушать онлайн

Гимн Венгрии скачать

скачать mp3

Гимн Венгрии — текст (слова)

Гимн Венгрии на родном языке и перевод текста на русском:

Гимн Венгрии на родном языке:Гимн Венгрии на русском языке:
1. Isten, áldd meg a magyart Jó kedvvel, bőséggel,
Nyújts feléje védő kart, Ha küzd ellenséggel;
Bal sors akit régen tép, Hozz rá víg esztendőt, Megbűnhődte már e nép A múltat s jövendőt!

2. Őseinket felhozád Kárpát szent bércére, Általad nyert szép hazát Bendegúznak vére. S merre zúgnak habjai Tiszának, Dunának, Árpád hős magzatjai Felvirágozának.

3. Értünk Kunság mezein Ért kalászt lengettél, Tokaj szőlővesszein Nektárt csepegtettél. Zászlónk gyakran plántálád Vad török sáncára, S nyögte Mátyás bús hadát Bécsnek büszke vára.

4. Hajh, de bűneink miatt Gyúlt harag kebledben, S elsújtád villámidat Dörgő fellegedben, Most rabló mongol nyilát Zúgattad felettünk, Majd töröktől rabigát Vállainkra vettünk.

5. Hányszor zengett ajkain Ozman vad népének Vert hadunk csonthalmain Győzedelmi ének! Hányszor támadt tenfiad Szép hazám, kebledre, S lettél magzatod miatt Magzatod hamvvedre!

6. Bújt az üldözött, s felé Kard nyúlt barlangjában, Szerte nézett s nem lelé Honját e hazában, Bércre hág és völgybe száll, Bú s kétség mellette, Vérözön lábainál, S lángtenger fölette.

7. Vár állott, most kőhalom, Kedv s öröm röpkedtek, Halálhörgés, siralom Zajlik már helyettek. S ah, szabadság nem virul A holtnak véréből, Kínzó rabság könnye hull Árvák hő szeméből!

8. Szánd meg Isten a magyart Kit vészek hányának, Nyújts feléje védő kart Tengerén kínjának. Bal sors akit régen tép, Hozz rá víg esztendőt, Megbűnhődte már e nép A múltat s jövendőt!
1. Одари, Господь, добром, Нас, мадьяр, всегда храни, И в сражении с врагом Венграм руку протяни; Разорви, судьба, наш гнёт, Счастье дай, что каждый ждал, За грядущее народ И прошлое страдал!

2. На верха святых Карпат Предков вёл Ты по путям, Дал отчизну, словно сад, Бендегуза сыновьям, И, где Тиса мчит струёй, Где поток Дуная вод, Там Арпада жил герой И цвет его растёт.

3. На равнинах Кунша дар В золотом зерне даёшь, Виноградный Ты нектар Нам в гроздях токайских льёшь. Был не раз наш флаг узрим На турецких крепостях, Матьяш воинством своим Внушал у Вены страх.

4. Но, увы! наш грех храня, Гнев в груди Тебя сжимал, И из туч грозой огня, Карой он на нас упал, И орды монгольской тьма Всё вокруг крушила в прах, Тягость рабского ярма Несли мы на плечах.

5. О, как часто изо ртов Турков, варварских племён, Над останками бойцов Исходил победы звон! О, как часто убивал Сына сын твой, отчий дом, Для детей своих же стал Извечным ты гробом!

6. Меч изгнанника сражал, Хоть куда бы тот не шёл, И приют, какой искал, Он в отчизне не обрёл, В путь ли, в дол иль на отрог, Лишь печалью проводим, Кровь потоком возле ног, Пожара столп над ним.

7. Вместо замка — груз камней, Вместо счастья и отрад — Плач, стенания смертей, — Повсеместно лишь звучат. Ах! Свобода не цветёт, Из крови погибших враз, И мучительно течёт Слеза сиротских глаз!

8. Боже! Венгров пожалей! В испытаниях спаси, Из страдания морей Их рукою воскреси. Разорви, судьба, наш гнёт, Счастье дай, что каждый ждал, За грядущее народ И прошлое страдал!
Читайте также:  Национальный гимн Германии

История появления гимна Венгрии

В 17 веке Венгрия была разделена на три части: независимое венгерское княжество в Трансильвании, оккупированная турками центральная Венгрия и оставшиеся австрийские королевские (Габсбургские) области на севере и западе.

Эту эпоху венгерской истории описывает стихотворение Ференца Кельчи, подзаголовок которого гласит:

«A magyar nép zivataros századaiból», что переводится как «Из бурных веков венгерского народа».

Хотя гимн был принят в 1844 году, когда Венгрия еще была частью Австро-Венгерской империи, сегодня он официально называется «Himnusz», а не «Isten, áldd meg a magyart», что является первой строкой гимна и название которой часто ошибочно используется как название самого гимна.

Строка «Isten, áldd meg a magyart» переводится как «Боже, благослови венгров», и это первый куплет восьмистишия, но обычно исполняется только он.

Однако, все стихотворение остается официальным гимном.

Хотя «Himnusz» широко используется в Венгрии, официальным государственным гимном не является.

Вместо него, национальные праздники часто сопровождаются исполнением песни «Szózat», которая описывается как «национальная песня».

В первые годы коммунистического правления венгерские законодатели обсуждали замену «Himnusz» на «Szózat», поскольку «Himnusz» является молитвой, а Венгрия при коммунистическом правлении была официально объявлена атеистической.

Однако, такой замены так и не произошло, и «Himnusz» часто исполнялся без слов.

Скан версия Венгерского гимна

Скан версия Венгерского гимна
Ноты государственного гимна Венгрии Himnusz, подписанные Ференцем Эркелем.
Пожалуйста, оцените материал:
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Flagi.site
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: