Общая информация о гимне Ватикана
Страна: | Ватикан |
---|---|
Название на русском: | Понтификальный гимн и марш |
Название на государственном: | Hymnus et modus militaris Pontificalis |
Язык гимна: | Латинский, Итальянский |
Автор текста гимна: | Антонио Аллегра, Раффаэло Лаванье |
Композитор: | Шарль Гуно |
Дата написания: | 1949 |
Дата принятия: | 1950 |
Гимн Ватикана слушать онлайн
Гимн Ватикана скачать
Гимн Ватикана — текст (слова)
Гимн Ватикана на родном языке и перевод текста на русском:
Гимн Ватикана на латинском языке: | Перевод гимна Ватикана на русском языке: |
---|---|
Chorus: O felix Roma — O Roma nobilis. Sedes es Petri, qui Romae effudit sanguinem, Petri, cui claves datae sunt regni caelorum. Pontifex, Tu successor es Petri; Pontifex, Tu magister es tuos confirmas fratres; Pontifex, Tu qui Servus servorum Dei, hominumque piscator, pastor es gregis, ligans caelum et terram. Pontifex, Tu Christi es vicarius super terram, rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris; Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos, vigil libertatis defensor; in Te potestas. Vox acuta, vox altera ab acuta: Tu Pontifex, firma es petra, et super petram hanc aedificata est Ecclesia Dei. Vox media, vox gravis: Pontifex, Tu Christi es Vicarius super terram, rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris; Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos, vigil libertatis defensor; in Te potestas. Chorus: O felix Roma — O Roma nobilis. | Хор: О счастливый Рим, о благородный Рим! Ты — кафедра Петра, пролившего кровь в Риме, Петра, которому даны ключи от царствия небесного. Понтифик, ты — наследник Петра; Понтифик, ты — наставник, утверждаешь братьев твоих; Понтифик, ты — слуга слуг Божиих, Ловец людей, пастырь стада, Связывающий небо и землю. Понтифик, ты — наместник Христа на земле, Скала средь волн, ты — маяк среди тьмы; Ты — заступник мира, ты — страж единства, Неусыпный защитник свободы; ты обладаешь властью. Сопрано и контральто: Ты — понтифик, прочный камень, на камне же сием поставлена Церковь Божия. Теноры и басы: Понтифик, ты — наместник Христа на земле, Скала средь волн, ты — маяк среди тьмы; Ты — заступник мира, ты — страж единства, Неусыпный защитник свободы; ты обладаешь властью. Хор: О блаженный Рим, о благородный Рим! |
Гимн Ватикана — латинский текст II: | Перевод гимна Ватикана на русском языке: |
Hymnus Roma, alma parens, Sanctorum Martyrumque, Nobile carmen, te decete, sonorumque, Gloria in excelsis, paternae maiestati Pax et in terra fraternae caritati Ad te clamamus, Angelicum pastorem: Quam vere refers, Tu mitem Redemptorem! Magister Sanctum, custodis dogma Christi, Quod unun vitae, solamen datur isti. Non praevalebunt horrendae portae infernae, Sed vis amoris veritatisque aeternae. Modus pontificalis Salve, Roma! In te aeterna stat historia, Inclyta, fulgent gloria Monumenta tot et arae. Roma Petri et Pauli, Cunctis mater tu redemptis, Lumen cunctae in facie gentis Mundique sola spes! Salve, Roma! Cuius lux occasum nescit, Splendet, incandescit, Et iniquo oppilat os. Pater Beatissime, Annos Petri attinge, excede Unum, quaesumus, concede: Tu nobis benedic. | Гимн О бессмертный Рим мучеников и святых, О бессмертный Рим, прими наши песни: Слава в небесах Богу, Господу нашему, Мир верным, любящим Христа! К Тебе прибегаем, Пастырь Ангельский, В Тебе зрим Искупителя кроткого, Святой наследник истинной и святой веры, Утешение и слава тех, кто сражается и верит. Не возобладают сила и страх, Но править будут истина и любовь. Понтификальный марш Привет, привет, о Рим, древняя отчизна воспоминаний, Поют тебе славу тысяча пальм [или: ладоней] и тысяча алтарей. Рим апостолов, мать и водительница искупленных, Рим — свет народов, мир на тебя уповает! Привет, привет, о Рим, свет твой не угаснет, Сияние красоты твоей побеждает ненависть и стыд. Рим апостолов, мать и водительница искупленных, Рим — свет народов, мир на тебя уповает! |
Гимн Ватикана на итальянском языке: | Перевод гимна Ватикана на русском языке: |
Inno Roma immortale di Martiri e di Santi, Roma immortale accogli i nostri canti: Gloria nei cieli a Dio nostro Signore, Pace ai Fedeli, di Cristo nell’amore. A Te veniamo, Angelico Pastore, In Te vediamo il mite Redentore, Erede Santo di vera e santa Fede; Conforto e vanto a chi combate e crede, Non prevarranno la forza ed il terrore, Ma regneranno la Verità, l’Amore. Marcia pontificale Salve Salve Roma, patria eterna di memorie, Cantano le tue glorie mille palme e mille altari. Roma degli apostoli, Madre guida dei Rendenti, Roma luce delle genti, il mondo spera in te! Salve Salve Roma, la tua luce non tramonta, Vince l’odio e l’onta lo splendor di tua beltà. Roma degli Apostoli, Madre e guida dei Redenti, Roma luce delle genti, il mondo spera in te! | Гимн О бессмертный Рим мучеников и святых, О бессмертный Рим, прими наши песни: Слава в небесах Богу, Господу нашему, Мир верным, любящим Христа! К Тебе прибегаем, Пастырь Ангельский, В Тебе зрим Искупителя кроткого, Святой наследник истинной и святой веры, Утешение и слава тех, кто сражается и верит. Не возобладают сила и страх, Но править будут истина и любовь. Понтификальный марш Привет, привет, о Рим, древняя отчизна воспоминаний, Поют тебе славу тысяча пальм [или: ладоней] и тысяча алтарей. Рим апостолов, мать и водительница искупленных, Рим — свет народов, мир на тебя уповает! Привет, привет, о Рим, свет твой не угаснет, Сияние красоты твоей побеждает ненависть и стыд. Рим апостолов, мать и водительница искупленных, Рим — свет народов, мир на тебя уповает! |
История появления гимна Ватикана
«Inno e Marcia Pontificale» считается первым официальным гимном Ватикана после неофициального использования композиции, известной как «Gran Marcia Trionfale» или «Великий триумфальный марш» Витторино Халльмайера, капельмейстера австрийского полка, дислоцированного в Риме.
Гимн Inno e Marcia Pontificale исполняется в присутствии:
- Папы Римского;
- одного из его специальных послов;
- при случае вручения верительных грамот папским нунцием.
Музыка, написанная известным композитором Шарлем-Франсуа Гуно, была создана в 1857 году для празднования юбилея Папы Пия IX.
Изначально гимн был написан на итальянском языке, но позже были созданы латинские тексты (которые были незначительно изменены в 1993 году), чтобы католики всего мира могли исполнять его на общем языке.
Итальянский текст больше не используется.
Католический священник, вдохновленный отрывками из Священных Писаний о Святом Петре (первом Папе в католической традиции), написал стихи на латыни.
Ватикан утверждает, что «Inno e Marcia Pontificale» не следует рассматривать как национальный гимн, а скорее как гимн, призванный обратиться ко всем католикам мира.
Несмотря на это, на практике этот гимн является гимном государства Ватикан.
Нотная запись Национального гимна Ватикана
