Национальный гимн Кот-д’Ивуара

Общая информация о гимне Кот-д’Ивуара

Страна:Кот-д’Ивуар
Название на русском:Песнь Абиджана
Название на государственном:L'Abidjanaise
Язык гимна:Французский
Автор текста гимна:Матьё Экра, Жоашим Бони, Пьер Мари Коти
Композитор:Пьер Мари Коти, Пьер Мишель Панго
Дата написания:1960
Дата принятия:1960

Гимн Кот-д’Ивуара слушать онлайн

Гимн Кот-д’Ивуара скачать

скачать mp3

Гимн Кот-д’Ивуара — текст (слова)

Гимн Кот-д’Ивуара на родном языке и перевод текста на русском:

Гимн Кот-д’Ивуара на родном языке:Гимн Кот-д’Ивуара на русском языке:
Salut ô terre d’espérance;
Pays de l’hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.
Tes fils, chère Côte d’Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire
Te bâtiront dans le bonheur.
Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle.
Si nous avons dans la paix ramené la liberté,
Notre devoir sera d’être un modèle
De l’espérance promise à l’humanité,
En forgeant, unie dans la foi nouvelle,
La patrie de la vraie fraternité.
Привет О земля надежды;
Страна гостеприимства.
Твои доблестные легионы
Восстановили твое достоинство.
Ваш сын, дорогой Берег Слоновой Кости,
Гордо строится величием твоим,
Все собрались к славе
Твоей Вы будете строить счастье.
Гордые Кот-д’Ивуарцы, страна призывает нас.
Если у нас есть мир, принесший свободу,
Наш долг быть эталоном
С надежной обращаться к человечеству,
Ковать объединение в новую веру,
Родину истинного братства.
Читайте также:  Национальный гимн Кубы

История появления гимна Кот-д’Ивуара

В 1960 году в Кот-д’Ивуаре, также известном как Берег Слоновой Кости, был утвержден официальный гимн под названием «L’Abidjanaise» («Песнь Абиджана»), посвященный столице страны, которая боролась за независимость.

Несмотря на то, что сегодня столицей является Ямусукро, гимн остается прежним.

Слова для гимна были написаны Матье Экра, Пьером Мари Коти и Жоашимом Бони, а музыку сочинили Пьер Мари Коти и Пьер Мишель Панго, вдохновленные французским гимном «Марсельеза».

В 2007 году возникло предложение заменить эту песню на «L’Ode à la Patrie» («Ода Родине»), однако пока эта песня остается неофициальной.

Пожалуйста, оцените материал:
Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Flagi.site
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: