Национальный гимн Коморских островов

Общая информация о гимне Коморских островов

Страна:Коморские острова
Название на русском:Союз великих островов
Название на государственном:Udzima wa ya Masiwa
Язык гимна:Коморский, Французский, Арабский
Автор текста гимна:Саид Хашим Сиди Абдеримане
Композитор:Саид Хашим Сиди Абдеримане, Камильдине Абдалла
Дата написания:1978
Дата принятия:1978

Гимн Коморских островов слушать онлайн

Гимн Коморских островов скачать

скачать mp3

Гимн Коморских островов — текст (слова)

Гимн Коморских островов на родном языке и перевод текста на русском:

Гимн Коморских островов на коморском языке:Гимн Коморских островов на французском языке:
beramu isi pepeza
nadi ukombozi piya
ye daula ivenuha
tasiba bu ya i dini voya trangaya hunu Komoriya
Narikéni namahaba ya huveindza ya masiwa

yatru masiwa Komoro damu ndzima
masiwa Komoro dini ndzima
Ya masiwa radzaliwa ya masiwa yarileya
Mola neari sayidiya
Narikeni ha niya riveindze uwataniya
Mahaba ya dine na duniya.

I beramu isi pepeza
rangu mwesi sita wa juiye
i daula ivenuha
zisiwa zatru zi pangwi ha
Maore na Ndzuani, Mwali na Ngazidja
Narikeni namahaba ya huveindza ya masiwa
Oui le Drapeau flotte
Appelle à la Liberté totale.
La nation apparaît,
Force d’une même religion au sein des Comores.
Vivons dans l’amour réciproque dans nos îles,

Les Comoriens issus de même sang,
Nous embrassons la même idéologie religieuse.
Les îles où nous somme nés !
Les îles qui nous ont prodigué la bonne éducation.
Dieu y a apporté son aide.
Conservons notre unité pour l’amour de la patrie,
Amour pour la religion
Et pour l’évolution.

Oui le Drapeau flotte
Depuis le 6 du mois de Juillet
La nation apparaît,
Les îles devenues souveraines ;
Maore — N’Dzuani — Mwali — et N’Gazidja.
Gardons notre amour pour les îles.
Гимн Коморских островов на арабском языке:
Гимн Коморских островов на русском языке:
العلم يرفرف ,
ليعلن الإستقلال التام ;
ترتقي الأمة ,
بسبب إيماننا
في جزرنا القمرية .

دعنا نتحلى بالإخلاص
لحب جزرنا العظيمة .
نحن القمريون من دم ٍ واحد ,
نحن القمريون من إيمانٍ واحد .

على هذه الجزر قد ولدنا ,
هذه الجزر قد رعتنا .
نرجوا من الله مساعدتنا دائماً ;
لحب أرضنا الأم ,
و لحب ديننا و العالم .

العلم يرفرف .
من السادس من يوليو
ترتقي الأمة ;
جزرنا موحدة .
ماوري و أنزون موهيلي و القمر ,
دعنا نتحلى بالإخلاص
لحب جزرنا العظيمة .
Да, флаг развевается
Призывает к полной свободе.
Появляется нация,
Сила одной религии на Коморских островах.
Давайте жить во взаимной любви на наших островах,

Коморцы одной крови,
Мы принимаем одну и ту же религиозную идеологию.
Острова, где мы родились!
Острова, которые дали нам хорошее образование.
Бог помог нам.
Давайте сохраним наше единство во имя любви к Родине,
Любовь к религии
И для эволюции.

Да, флаг развевается
С 6 июля
Появляется нация,
Острова стали суверенными;
Маоре — Н’Дзуани — Мвали — и Н’Газиджа.
Давайте сохраним нашу любовь к островам.
Читайте также:  Национальный гимн Западной Сахары

История появления гимна Коморских островов

После достижения независимости в 1975 году, Коморские Острова приняли свой нынешний национальный гимн в 1978 году после политического переворота.

Как текущий, так и предыдущий гимны упоминают четыре острова в составе Коморских Островов.

Однако стоит отметить, что международно признаются только три из этих островов, как часть Коморских Островов.

Майотта, известная в гимне как Маори (или Маоре), по-прежнему находится под контролем Франции.

Пожалуйста, оцените материал:
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Flagi.site
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: