Национальный гимн Израиля

Общая информация о гимне Израиля

Страна:Израиль
Название на русском:Надежда
Название на государственном:‏הַתִּקְוָה
Язык гимна:Иврит
Автор текста гимна:Нафтали Герц Имбер
Композитор:Шмуэл Коэн
Дата написания:1878
Дата принятия:1897

Гимн Израиля слушать онлайн

Гимн Израиля скачать

скачать mp3

Гимн Израиля — текст (слова)

Гимн Израиля на родном языке и перевод текста на русском:

Гимн Израиля на родном языке:Гимн Израиля на русском языке:
כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה,
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה.
עוֹד לֹא אָבְדָה תִקְוָתֵנוּ
הַתִּקְוָה הַנּוֹשָׁנָה:
לָשׁוּב לְאֶרֶץ אֲבוֹתֵינוּ,
לְעִיר בָּהּ דָּוִד חָנָה.

כָּל-עוֹד דְּמָעוֹת מֵעֵינֵינוּ
יִזְּלוּ כְגֶשֶׁם נְדָבוֹת,
וּרְבָבוֹת מִבְּנֵי עַמֵּנוּ
עוֹד הוֹלְכִים עַל קִבְרֵי אָבוֹת

כָּל-עוֹד חוֹמַת מַחֲמַדֵּינוּ
לְעֵינֵינוּ מוֹפָעַת,
וְעַל חֻרְבַּן מִקְדָּשֵׁנוּ
עַיִן אַחַת עוֹד דוֹמָעַת.

כָּל-עוֹד מֵי הַיַּרְדֵּן בְּגָאוֹן
מְלֹא גְדוֹתָיו יִזֹּלוּ,
וּלְיָם כִּנֶּרֶת בְּשָׁאוֹן
בְּקוֹל הֲמוּלָה יִפֹּלוּ.

כָּל-עוֹד שָׁם עֲלֵי דְרָכַיִם
שַעַר יֻכַּת שְׁאִיָּה,
וּבֵין חָרְבוֹת יְרוּשָׁלַיִם
עוֹד בּת צִיּוֹן בּוֹכִיָּה.

כָּל-עוֹד דְּמָעוֹת טְהוֹרוֹת
מֵעֵין בַּת עַמִּי נוֹזְלוֹת,
וְלִבְכּוֹת לְצִיּוֹן בְּרֹאשׁ אַשְׁמוֹרוֹת
עוֹד תָּקוּם בַּחֲצִי הַלֵּילוֹת

כָּל-עוֹד נִטְפֵי דָם בְּעוֹרְקֵינוּ
רָצוֹא וָשׁוֹב יִזֹּלוּ,
וַעֲלֵי קִבְרוֹת אֲבוֹתֵינוּ
עוֹד אֶגְלֵי טַל יִפֹּלוּ.

כָּל-עוֹד רֶגֶשׁ אַהֲבַת הַלְּאוֹם
בְּלֵב הַיְּהוּדִי פּוֹעֵם,
עוֹד נוּכַל קַוּוֹת גַּם הַיּוֹם
כִּי עוֹד יְרַחֲמֵנוּ אֵל זוֹעֵם.

שִׁמְעוּ אַחַי בְּאַרְצוֹת נוּדִי
אֶת קוֹל אַחַד חוֹזֵינוּ,
כּי רַק עִם אַחֲרוֹן הַיְּהוּדִי
גַּם אַחֲרִית תִּקְוָתֵנוּ!
Пока жар души глубоко
в груди еврея пылает,
и он к пределам востока,
к Сиону взор обращает-
Ещё дано воплотиться
надежде нетленной:
в страну отцов возвратиться,
в Давида град незабвенный.

Пока,как дождь,не истратив
всей силы,слёзы струятся,
и тысячи наших братьев
к надгробьям предков стремятся,

Пока святынь отраженье
во взорах наших мерцает,
пока об их разрушенье
еврей скорбит и рыдает,

Пока потоки Ярдена
кипят, и неугомонно
с великим шумом и пеной
в Кинерет льются с Хермона,

Пока песок запустенья
Иерусалим заметает,
и там дочь Сиона тенью
среди руин обитает,

Пока еще есть евреи,
встающие в час урочный,
оплакать прах Иудеи
слезой молитвы полночной,

Пока еще кровь,вскипая,
струёй бежит в наших жилах,
пока роса голубая
лежит на святых могилах,

Пока в груди,как и прежде,
еврейское сердце бьется,-
ещё верны мы надежде,
что благом Бог отзовется.

Внимай же,о брат мой милый,
и помни слова пророка:
Пока не иссякли силы,
и взор устремлен к востоку,-

Ещё дано воплотиться
надежде священной:
в страну отцов возвратиться,
в Давида град незабвенный!
Читайте также:  Национальный гимн Швейцарии

История появления гимна Израиля

Государственный гимн Израиля «Атиква» имеет долгую историю, предшествовавшую его принятию в качестве гимна первого еврейского государства.

Его мелодия основана на народной песне неизвестного происхождения, но ее можно найти в различных европейских народных песнях и религиозной музыке.

Аранжировка Шмуэля Коэна 1888 года была вдохновлена румынской народной песней «Carul cu boi», которую он слышал в детстве.

Мелодия также имеет некоторое сходство с «Ma Vlast» Сметаны, основанной на шведской версии той же румынской песни.

Минорная тональность мелодии гимна уникальна среди национальных гимнов, а его текст говорит о вдохновляющей надежде.

Слова гимна «Хатиквы» были адаптированы из стихотворения Нафтали Герца Имбера 1878 года «Тикватену» («Наша надежда»), состоящего из девяти строф.

Только первый куплет и припев были приняты в качестве гимна на первом сионистском конгрессе в 1897 году.

Слова гимна претерпели несколько изменений до создания Государства Израиль, сместив акцент с надежды вернуться в Сион на надежду жить там как свободная нация.

Однако некоторые евреи критикуют гимн как слишком светский, в то время как неевреи критикуют его за то, что он слишком много внимания уделяет еврейскому населению.

Нотная запись Национального гимна Израиля

Ноты гимна Израиля
Ноты государственного гимна Израиля, музыка с текстами на иврите (латинизированная).
Пожалуйста, оцените материал:
Рейтинг
( 3 оценки, среднее 5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Flagi.site
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: