Национальный гимн Гватемалы

Общая информация о гимне Гватемалы

Страна:Гватемала
Название на русском:Национальный гимн Гватемалы
Название на государственном:Himno Nacional de Guatemala
Язык гимна:Испанский
Автор текста гимна:Хосе-Хоакин Пальма
Композитор:Рафаэль Альварес Овалье
Дата написания:1896
Дата принятия:1896

Гимн Гватемалы слушать онлайн

Гимн Гватемалы скачать

скачать mp3

Гимн Гватемалы — текст (слова)

Гимн Гватемалы на родном языке и перевод текста на русском:

Гимн Гватемалы на родном языке:Гимн Гватемалы на русском языке:
¡Guatemala feliz…! que tus aras
no profanen jamás el verdugo;
ni haya esclavos que laman el yugo
ni tiranos que escupan tu faz.
Si mañana tu suelo sagrado
lo amenaza invasión extranjera,
libre al viento tu hermosa bandera
a vencer o a morir llamará.

Libre al viento tu hermosa bandera
a vencer o a morir llamará;
que tu pueblo con ánima fiera
antes muerto que esclavo será.
De tus viejas y duras cadenas
tu forjaste con mano iracunda
el arado que el suelo fecunda
y la espada que salva el honor.
Nuestros padres lucharon un día
encendidos en patrio ardimiento
y lograron sin choque sangriento
colocarte en un trono de amor.

Y lograron sin choque sangriento
colocarte en un trono de amor,
que de Patria, en enérgico acento,
dieron vida al ideal redentor.
Es tu enseña pedazo de cielo
en que prende una nube su albura,
y ¡ay de aquel que con ciega locura,
sus colores pretenda manchar!
Pues tus hijos valientes y altivos,
que veneran la paz cual presea,
nunca esquivan la ruda pelea
si defienden su tierra y su hogar.

Nunca esquivan la ruda pelea
si defienden su tierra y su hogar,
que es tan solo el honor su alma idea
y el altar de la Patria su altar.
Recostada en el Ande soberbio,
de dos mares al ruido sonoro,
bajo el ala de grana y de oro
te adormeces del bello quetzal.
Ave indiana que vive en tu escudo,
paladión que protege tu suelo;
¡ojalá que remonte su vuelo,
más que el cóndor y el águila real!

¡Ojalá que remonte su vuelo,
más que el cóndor y el águila real,
y en sus alas levante hasta el cielo,
Guatemala, tu nombre inmortal!
Счастливая Гватемала…! Пусть ваши алтари
никогда не оскверняйте палача;
ни рабы, чтобы лизать ярмо…
и тираны не будут плевать в лицо твое.
Если завтра твоя священная земля
угрожает иностранное вторжение,
свободным ветру твое честное знамя
победить или умереть — призывают.

Свободен для ветра твой честный стяг
победить или умереть — он призовет;
чтобы народ твой с яростным духом
лучше умереть, чем быть порабощенным.
От старых и тяжких цепей твоих
ты выковал гневной рукой
плуг, который делает почву плодородной
и меч, спасающий честь.
Наши отцы сражались в один день
в патриотическом порыве
и обошлось без кровавых столкновений
чтобы возвести тебя на трон любви.

И им это удалось без кровавых потрясений.
чтобы возвести тебя на трон любви,
что Отечество, с сильным акцентом,
дал жизнь искупительному идеалу.
Является ли ваш прапорщик кусочком неба
в котором облако висит ярко,
и горе тому, кто со слепой глупостью,
запятнает его цвета!
Для храбрых и надменных сыновей твоих
которые почитают мир, как корону,
никогда не уклоняйтесь от грубой борьбы
если они защищают свою землю и свой дом.

Они никогда не уклоняются от грубой борьбы
если они защищают свою землю и свой дом,
что является лишь честью их душевной идеи
и алтарь Отечества — их алтарь.
Опираясь на превосходного Анде,
двух морей под звучный шум,
под крылом алым и золотым
вы засыпаете под крылом прекрасного кетцаля.
Индийская птица, живущая в вашем щите,
паладион, защищающий вашу почву;
пусть он парит в полете,
больше, чем кондор и беркут!

Чтоб он мог взмыть ввысь!
больше, чем кондор и беркут,
и на крыльях взмывает в небо,
Гватемала, твое бессмертное имя!
Читайте также:  Национальный гимн Омана

История появления гимна Гватемалы

В ответ на конкурс 1887 года, который призывал к принятию государственного гимна, была написана песня, однако победитель не был объявлен до 1896 года.

Первое исполнение гимна состоялось во время лирико-литературного собрания, которое проходило в театре Колон, в ночь на Воскресенье, 14 марта 1897 года, и стало одним из главных событий Центральноамериканской выставки.

Автор музыки был награжден золотой медалью и почетным дипломом.

Ранее Овалье был известен тем, что поставил на музыку «Himno Popular» («Народный гимн») поэта Рамона П. Молины.

Неизвестно, является ли музыка, использованная Овалье в работе над государственным гимном, такой же, как и музыка, которая была представлена на конкурсе национального гимна.

Автор текста оставался неизвестным и был представлен анонимно до 1911 года, когда выяснилось, что кубинский поэт Хосе Хоакин Пальма был его автором.

На смертном одре Пальма был удостоен серебряного венка, который был возложен на его голову, а зрители и группы застонали гимн «Himno Nacional».

В 1934 году профессор Хосе Мария Бонилья Руано, специалист по испанской грамматике, внес некоторые изменения в первоначальный текст.

Некоторые строки были смягчены в своем кровавом контексте, в то время как другие были усилены в своей поэтической красоте.

Гимн состоит из четырех куплетов, каждый из которых заканчивается отдельным припевом.

В отличие от гимнов многих других стран, состоящих из нескольких стихов, все четыре стихотворных блока являются официальными и исполняются в Гватемале.

Название гимна, который начинается со слов «Guatemala Feliz!» (Гватемала, счастливая), иногда ошибочно называют так, но официально он не имеет названия и внутри страны просто известен как «Himno Nacional» (Национальный гимн).

Читайте также:  Национальный гимн Кот-д’Ивуара

Ноты государственного гимна Гватемалы

Ноты гимна Гватемалы
Ноты Государственного гимна Гватемалы, изданные в 1897 году.
Пожалуйста, оцените материал:
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Flagi.site
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: