Национальный гимн Филиппин

Общая информация о гимне Филиппин

Страна:Филиппины
Название на русском:Избранная земля
Название на государственном:Lupang Hinirang
Язык гимна:Тагальский, Английский
Автор текста гимна:Хосе Пальма
Композитор:Хулиан Фелипе
Дата написания:1898
Дата принятия:1898

Гимн Филиппин слушать онлайн

Гимн Филиппин скачать

скачать mp3

Гимн Филиппин — текст (слова)

Гимн Филиппин на родном языке и перевод текста на русском:

Гимн Филиппин на родном языке:Гимн Филиппин на английском языке:
Bayang Magiliw,
Perlas ng Silanganan
Alab ng puso
Sa dibdib mo’y buhay

Lupang Hinirang,
Duyan ka ng Magiting,
Sa manlulupig
Di ka pasisiil.

Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula
At awit sa paglayang minamahal

Ang kislap ng watawat mo’y
Tagumpay na nagniningning;
Ang bituin at araw niya,
Kailan pa ma’y di magdidilim

Lupa ng araw, ng luwalhati’t pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo,
Aming ligaya, na pag may mang-aapi,
Ang mamatay nang dahil sa iyo.
Beloved country,
Pearl of the Orient,
The heart’s fervor,
In your chest is ever alive.

Chosen land,
You are the cradle of the brave.
To the conquerors,
You shall never win.

Through the seas and mountains,
Through the air and your blue sky,
There is splendor in the poem and song
For beloved freedom.

The sparkle of your flag
Is shining victoriously.
Its stars and sun
Shall forever never dim.

Land of the sun, of glory and our affections,
Life is heaven in your arms;
It is our pleasure, when there are oppressors,
To die for you.
Гимн Филиппин на русском языке:
Любимая страна,
жемчужина Востока,
пылающее сердце
в твоей груди вечно живо.

Избранная страна,
ты — колыбель храбрецов,
захватчикам ты
не сдашься никогда.

В морях и в горах,
в воздухе и в синеве небес,
всюду слава в стихах,
и песня о милой свободе.

Искра на твоём флаге —
блистательная победа,
его звёзды и солнце
будут вечны, никогда не угаснут.

Страна солнца, славы и нашей любви,
жизнь в твоих объятиях — рай небесный;
для нас радость, если придут поработители,
умереть ради тебя.
Читайте также:  Национальный гимн Ганы

История появления гимна Филиппин

В 1898 году, всего за неделю до провозглашения независимости Филиппин, местный пианист Джулиан Фелипе написал мелодию, которая позже стала национальным гимном страны.

Мелодию попросил написать генерал Эмилио Агинальдо, лидер Филиппинской революции, который нашел предыдущую мелодию марша неудовлетворительной.

Фелипе назвал свою мелодию «Марша филиппинский Магдало».

11 июня, за день до провозглашения независимости, Фелипе сыграл свою мелодию революционным лидерам, которые единогласно утвердили ее в качестве национального гимна.

Гимн был назван Marcha Nacional Filipina и сразу же стал символом филиппинского патриотизма.

В следующем году молодой солдат по имени Хосе Пальма написал стихотворение «Филиппинки» на испанском языке, которое было положено на музыку Фелипе.

Стихотворение было принято в качестве официального текста государственного гимна.

Поскольку Филиппины находились под властью Америки, требовался подходящий перевод гимна на английский язык.

Первый перевод сделал Пас Маркес Бенитес из Университета Филиппин.

Тем не менее, самая популярная версия была написана Мэри А. Лейн и сенатором Камило Осиасом и известна как «Филиппинский гимн».

5 декабря 1938 года Конгресс Филиппин принял Закон 382 о Содружестве, официально признав тексты песен на английском языке и музыку Фелипе.

Тагальская (филиппинская) версия слов гимна начала появляться в 1940-х годах.

В 1948 году Министерство образования утвердило «O Sintang Lupa» («О любимая земля») в качестве филиппинского текста государственного гимна.

В 1954 году министр образования Грегорио Эрнандес-младший сформировал комитет для пересмотра слов. Новая версия под названием «Лупанг Хиниранг» была принята (с небольшими изменениями в 1962 г.) и используется до сих пор.

После принятия в 1998 году закона о национальных символах (RA 8491) национальный гимн можно исполнять только на тагальском (национальном языке) и только с использованием оригинальной музыки Фелипе.

Читайте также:  Национальный гимн Французской Гвианы

Однако это не помешало созданию других переводов, таких как Илонгго.

Нотная запись Национального гимна Филиппин

Ноты гимна Филиппин (скан 1)
Ноты государственного гимна Филиппин, музыка (страница-1).
Ноты гимна Филиппин (скан 2)
Ноты государственного гимна Филиппин, музыка (страница-2).
Пожалуйста, оцените материал:
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Flagi.site
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: