Общая информация о гимне Эстонии
Страна: | Эстония |
---|---|
Название на русском: | Отчизна моя, моё счастье и радость |
Название на государственном: | Mu isamaa, mu õnn ja rõõm |
Язык гимна: | Эстонский |
Автор текста гимна: | Йохан Вольдемар Янсен |
Композитор: | Фредрик Пациус |
Дата написания: | 1869 |
Дата принятия: | 1920, 1990 |
Гимн Эстонии слушать онлайн
Гимн Эстонии скачать
Гимн Эстонии — текст (слова)
Гимн Эстонии на родном языке и перевод текста на русском:
Гимн Эстонии на родном языке: | Гимн Эстонии на русском языке: |
---|---|
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm, kui kaunis oled sa! Ei leia mina iial teal see suure, laia ilma peal, mis mul nii armas oleks ka, kui sa, mu isamaa! Sa oled mind ju sünnitand ja üles kasvatand; sind tänan mina alati ja jään sull’ truuiks surmani, mul kõige armsam oled sa, mu kallis isamaa! Su üle Jumal valvaku, mu armas isamaa! Ta olgu sinu kaitseja ja võtku rohkest õnnista, mis iial ette võtad sa, mu kallis isamaa! | Отчизна, счастье и радость моя, как ты прекрасна! Мне вовек не сыскать на всём белом свете, что было бы милее тебя, отчизна моя! Ты дала мне и жизнь, и взрастила меня! Вечно буду благодарен тебе и верен до смертного часа! Ты мне всего милей, дорогая отчизна моя! Да хранит тебя Бог, дорогая отчизна моя! Да будет он твоим заступником и благословит тебя во всех делах твоих, дорогая отчизна моя! |
История появления гимна Эстонии
1945-1990
После того, как Эстония стала частью Советского Союза в 1940 году, ей был дарован новый гимн.
В отличие от многих государственных гимнов советских республик, которые включали заверения в дружбе и сотрудничестве между русскими и народами соответствующих советских республик, государственный гимн Эстонии не содержал таких ссылок.
Однако в нем упоминались Советский Союз, Ленин и Коммунистическая партия.
Представленная здесь версия, принятая в 1956 году, представляет собой небольшую модификацию оригинального текста.
Третий куплет изначально содержал отсылки к Сталину, которые устарели после его смерти в 1953 году.
Также была незначительно изменена строка в первом куплете.
Гимн Эстонии в годы советской оккупации был мощным символом сопротивления и надежды для эстонского народа.
Он напоминал эстонским людям об их истории, культуре и языке, а также о их праве на независимость.
1869-1940, 1990-
Гимн Эстонии «Mu isamaa, mu õnn ja rõõm» (Моя родина, моя радость и счастье) имеет ту же мелодию, что и гимн Финляндии «Maamme» (Наша страна).
Эта тесная связь между двумя мелодиями отражает тесные культурные связи между двумя странами.
Гимн Эстонии был принят в 1869 году, за несколько десятилетий до обретения Эстонией независимости в начале двадцатого века. Гимн Финляндии был принят в 1848 году.
Во время советской оккупации Эстонии с 1940 по 1991 год пение гимна «Mu isamaa, mu õnn ja rõõm» было незаконным.
Однако эстонцы, проживающие недалеко от Финляндии, могли слушать передачи из этой страны, благодаря чему мелодия гимна оставалась живой в общественном сознании.
В настоящее время обсуждается вопрос о возможной замене гимна «Mu isamaa, mu õnn ja rõõm» оригинальной эстонской композицией.
Тем не менее, обе нации, как правило, довольствуются одной и той же мелодией, подчеркивая прочную связь между ними.
Гимн «Mu isamaa, mu õnn ja rõõm» — это красивая и патриотическая песня, которая воспевает красоту, свободу и единство Эстонии.
Он является мощным символом национального единства и гордости для эстонского народа.
Нотная запись Национального гимна Эстонии
